"Este vovô está velho agora. Há algumas coisas em que minha visão pode não ser muito correta", disse o Velho Mestre Yang com franqueza para Yu Yan. "Na época, Ruofei-xiong veio sozinho para Yanning. Nunca conhecemos sua família, mas, em minha opinião, alguém como ele, por mais desleixados que sejam seus descendentes, não iriam tão longe a ponto de fazer algo assim."
"Sim." Ao ouvir que a pessoa parecia ser descendente de um mártir de guerra, Yu Yan não achou certo fazer suposições cegas e atribuir um crime sem provas. Ele perguntou: "Então, em sua opinião, há uma possibilidade de que este 'descendente de Tang Qian Yan' seja falso?"
O Velho Mestre Yang disse: "Isso..."
Yu Lanchuan de repente cutucou Yu Yan com o cotovelo. "Em que horários ocorreram os roubos em edifícios?"
Yu Yan pegou seu telefone e checou o registro de trabalho. "Entre uma e quatro da manhã."
"Ainda não são onze da noite." Yu Lanchuan bateu em seu próprio relógio. "O crime aconteceu por volta das dez da noite. Existem mais de cem moradores em seu prédio e as varandas de todos ficam na mesma direção. Às dez da noite, pelo menos metade dos moradores ainda não apagou as luzes e foi para a cama. Se fosse uma quadrilha de roubo, você não acha que eles estariam sendo muito chamativos?"
Yu Yan franziu a testa. Naquele momento, seu colega o chamou. Uma policial estava procurando por ele. "Yu-ge, onde você foi?"
Yu Yan disse: "Lá embaixo. Estava fazendo algumas perguntas a uma testemunha. Qual é o problema?"
A policial baixou um pouco a voz, como se houvesse algo que não fosse conveniente ser falado. "Há uma situação. Você pode vir aqui um pouco?"
Yu Yan acenou com o telefone para Yu Lanchuan. Os dois se levantaram um após o outro e se despediram do Velho Mestre Yang.
Antes de saírem pela porta, Yu Lanchuan de repente se lembrou de algo. Ele acenou para Yu Yan, indicando que ele deveria ir na frente, então se virou para perguntar ao Velho Mestre Yang. "Vovô Yang, você sempre está dizendo 'Cinco Supremes', mas por mais que eu conte, só há quatro. E quanto a essa pessoa a mais?"
O Velho Mestre Yang ficou momentaneamente atordoado, mergulhando em silêncio.
Yu Lanchuan perguntou: "Eu disse algo errado? É algo sobre o qual não se pode falar?"
"Não é isso, é só que é uma longa história." O Velho Mestre Yang pensou por um momento. "O último entre os Cinco Supremes... Haih, como devo dizer? Naquela época, as circunstâncias eram especiais, então todos os bravos lutadores de diferentes caminhos se davam bem sem se importar com a origem ou a seita um do outro. Se fosse em tempos de paz... ele realmente não poderia ser considerado um de nós, praticantes do caminho da justiça."
Yu Lanchuan ouviu os termos usados e sentiu sua cabeça doer. Ele nunca pensou que no século XXI, como "líder da aliança", ele não apenas teria que mediar conflitos de vizinhança, mas também teria o dever adicional de lutar contra "praticantes do caminho demoníaco"!
"Claro, tudo isso foi antes da libertação do país." O Velho Mestre Yang viu que sua expressão não estava certa e explicou rapidamente. "Este amigo nunca revelou seu nome naquela época. Como o título que as pessoas lhe deram era 'Wan Mu Chun', todos nós o chamávamos de Wan-xiong. Ele era muito bonito. Quão delicado e gracioso ele era? Bem, ele tinha atuado em óperas e podia fazer papéis femininos. Uma vez que ele colocava a fantasia daquela profissão, todo o teatro aplaudia. Ele também era uma pessoa gentil e suave. Se você o fizesse carregar um saco de grãos de 100 ou 200 quilos, suas costas se curvariam sob o peso, e ele precisaria descansar depois de andar um pouco. Seu rosto ficava pálido, sua respiração fraca, suas mãos sem força nem para amarrar uma galinha. Mas você sabe qual era o trabalho dele?"
Yu Lanchuan pensou. ...Um estrategista ruim?
O Velho Mestre Yang suspirou. "Das três palavras 'Wan Mu Chun', a ênfase é em 'primavera'. O nome foi dado em referência a 'espalhar-se para os quatro ventos' e 'a chuva silenciosa'. O que isso significava era — ele passa por você e acena educadamente para você com um sorriso; antes que você possa reagir, sua garganta já está cortada. Sua seita tem uma habilidade única que corta uma pessoa em oito pedaços, assim como a história lendária do açougueiro desmembrando habilmente um boi—Paoding Jieniu[1]. Sua mão segurando uma pequena lâmina, depois de desmembrar o alvo, eles nem sequer estariam ofegantes e ainda poderiam sorrir e conversar. Sua lâmina não poderia ser nem um pouco torta, o que significava que eles não deveriam exercer força. Se exercessem força, isso significaria que suas habilidades e seu julgamento não eram bons o suficiente."
Yu Lanchuan perguntou: "Eles são assassinos?"
"Sim. Naquela época, se você mencionasse as três palavras 'Wan Mu Chun', qualquer pessoa que as ouvisse estremeceria", disse o Velho Mestre Yang. "Embora ele também fosse um patriota, em última análise, ele não seguiu o mesmo caminho que nós. Mais tarde, Wan Mu Chun lavou as mãos de seus caminhos obscuros e teve melhores relações com todos. Mas mesmo assim, ele só vinha aqui para conversar durante a Assembleia Geral de Artes Marciais. Quando ele vinha, ele só tomava chá e nunca lutava com ninguém, e ninguém ousava desafiá-lo também. Mais tarde, Wan Mu Chun ficou velho. Ele aceitou um último discípulo e fez com que o discípulo comparecesse em seu lugar. Aquela criança também tinha um ar maligno sobre ele. Quando ele vinha, cumprimentava todos os anciãos e então, assim como seu shifu, sentava-se para tomar chá. Alguém não suportava a visão dele e reuniu secretamente um grupo de pessoas para encurralá-lo. No final, ele espancou esse grupo um por um e quebrou seus braços. Aquela seita deles nunca teve partidas de treinamento com os outros. O que eles praticavam eram técnicas para matar. Quebrar seus braços em vez de suas gargantas já poderia ser considerado dar a eles uma breve amostra. Embora essa questão pudesse ser considerada culpa da geração mais jovem e impensada que o desafiou, as sementes da discórdia foram plantadas e ele parou de ter contato conosco. Em vista das afeições passadas da geração mais velha, vinte anos atrás, ele veio uma vez para visitar seu tio-avô e eu. Ele trouxe uma criança pequena com ele, um discípulo que ele tinha aceitado. Não sei como as coisas acabaram depois."
Depois de ouvir isso, Yu Lanchuan não teve absolutamente nenhuma opinião sobre as histórias bizarras dos dias anteriores à libertação. Ele só sentiu sua cabeça doer ainda mais. Ele esperava que a Assembleia Geral de Artes Marciais fosse uma assembleia pacífica e harmoniosa, e seria melhor se todos apenas se sentassem juntos e comessem frutas e sementes de melão, se atualizassem, falassem sobre o mercado de ações, depois trocassem especialidades locais de suas casas e voltassem felizes para suas casas. Quanto a esse tipo de pessoas que eram como representantes dos encrenqueiros, ele desejava fervorosamente que elas não comparecessem.
Esfregando as têmporas, ele subiu correndo as escadas.
Yu Yan foi convocado por sua colega para o oitavo andar. A policial que o havia chamado o puxou para um lado e sussurrou: "Yu-ge, acho que algo não está certo. Suspeito que Nie Ke seja um An Jiahe[2]."
Yu Yan franziu a testa.
"Xiang Xiaoman — essa é a Sra. Nie — basicamente fica em casa vinte e quatro horas por dia. Nie Ke termina o trabalho em um horário bastante regular. Depois que ele chega em casa, ele estaciona o carro dele lá embaixo. Se você vir o carro dele lá, saberá que o homem da casa está em casa. Logicamente, ladrões que invadem edifícios devem ser, definitivamente, experientes, ele não fez nenhuma preparação prévia antes de cometer o crime? Além disso, aquela Xiang Xiaoman é muito evasiva e basicamente não olha para ninguém nos olhos. No momento em que alguém lhe faz uma pergunta, ela se encolhe. Aparentemente, eles se mudaram há um ano, mas ela nunca conversou com seus vizinhos. Uma pessoa assim, quando um ladrão de repente entra, sua primeira reação seria pegá-lo? Eu não acredito nisso", disse a policial rapidamente. "Sua cabeça foi golpeada tão forte e a pele foi machucada em seu rosto, mas ela não quer ir ao hospital... Suspeito que ela tenha outros ferimentos no corpo."
Yu Yan disse: "Então você está dizendo que a casa deles não foi invadida de forma alguma. Foi Nie Ke quem bateu em sua esposa e quebrou a janela, assustando os vizinhos, então ele se encobriu com uma desculpa?"
"Sim", disse a policial, cheia de indignação. "Todos os homens são maus!"
Yu Yan, "..."
"Quero dizer... Yu-ge, não me refiro a você. Você não conta."
"Vou aceitar isso como um elogio." Tendo sido incluído no clã do Manual Girassol[3] por sua colega, Yu Yan fingiu um sorriso e então perguntou: "Você perguntou aos vizinhos?"
"Eu perguntei, todos disseram que não sabem." A policial abriu as mãos. "Todo mundo fecha as portas e vive suas próprias vidas. Mesmo que ouçam algum barulho, não podem ter certeza se é uma briga entre marido e mulher ou se é violência doméstica. Eles não diriam nada à polícia. Além disso, esse Nie Ke sabe como agir como uma pessoa decente na maioria das vezes. Quando ele viaja, ele frequentemente compra coisas para os vizinhos. Todos neste prédio têm boas relações uns com os outros, não podemos conseguir nada sujo sobre ele. A única maneira é se a mulher fizer uma denúncia sozinha e for conosco ao hospital para verificar seus ferimentos, mas ela não está falando conosco! Yu-ge, pense em uma ideia, rápido!"
Yu Yan olhou para ela impotente. Que ideia eu teria?
Deixando de lado o fato de que a vítima não queria que outras pessoas soubessem, mesmo para aqueles que tomaram medidas para fazer denúncias, quantos deles se arrependeram no meio do caminho e não deram prosseguimento? A família de uma pessoa fazia parte de sua alma. Na maioria das vezes, os casos de violência doméstica estavam emaranhados com muitos problemas psicológicos complicados. Além disso, devido a razões como a questão ter se arrastado por muito tempo, a opinião pública e as razões materiais, a questão já estava amarrada em um nó cego. Não era algo que pudesse ser simplesmente explicado como "um homem batendo em uma mulher".
Esses jovens que acabaram de começar a trabalhar há pouco tempo sempre sentiram que, assim que colocassem seu uniforme, poderiam salvar o mundo. Eles consideravam seu trabalho como algo extremamente significativo.
Mas qual era o propósito do trabalho? Não era apenas para sustentar a própria família?
"Faça o que puder e não se esquive de seu dever" já era o mais alto padrão que se podia manter em sua vida profissional.
Yu Yan já foi jovem também, e não queria jogar a dura e hipócrita realidade do mundo sobre aquele espírito apaixonado, então ele disse: "Não podemos empurrar suas cabeças para baixo e forçar as pessoas a fazer denúncias policiais. Mas existe a possibilidade de que o caso de hoje tenha testemunhas."
Os olhos da policial brilharam. "Aquele Homem-Aranha?"
"Sim", disse Yu Yan, enganando-a. "Naquela época, este Homem-Aranha estava estendido do lado de fora de uma janela não muito longe. O barulho em 804 era tão alto que ele deve ter visto alguma coisa. Se você ainda está preocupada, pode tentar deixar um número de contato privado com a Sra. Nie. Às vezes, as pessoas podem não estar dispostas a fazer uma denúncia policial, mas se tiverem alguém a quem possam recorrer, podem tentar quando estiverem no fim da corda."
A jovem policial acreditou em suas palavras e foi embora com entusiasmo. Yu Yan olhou para suas costas em retirada e suspirou. Ele caminhou até o fim do corredor e acendeu um cigarro, sentindo vagamente em seu coração que todos os seus esforços naquela noite foram em vão.
Nada estava faltando na casa de Nie Ke. Além disso, além do ferimento no rosto da Sra. Nie — Xiang Xiaoman, o "ladrão" não deixou nenhum vestígio. A polícia examinou todo o lugar e interrogou todos, mas, como esperado, não encontrou nada. Eles só puderam registrar suas declarações e depois sair do local.
E então esperar para ver se esse "Homem-Aranha" que deixou uma carta de desafio com Yu Lanchuan apareceria.
Os moradores do Pátio nº 110 ficaram alvoroçados por alguns dias. Depois disso, além do quadro de avisos no térreo ganhando um aviso lembrando a todos para trancar suas janelas, não houve mais ondulações.
"Sra. Nie, bom dia."
"Xiao-Xiang, vai sair?"
"O tempo está tão agradável, é bom que você tenha saído para passear. Não fique em casa o tempo todo."
Xiang Xiaoman manteve a cabeça baixa, seus passos apressados enquanto passava pelo jardim leste. Ela também não conversou com ninguém e apenas lhes deu um sorriso rápido e apressado.
Uma brisa suave carregou as vozes das tias no jardim leste, gotejando-as em seu ouvido.
"...Sua vida é boa. Sua família tem casa e carro, seu marido ganha bem, ela pode ficar em casa o dia todo e não precisa trabalhar."
"Isso não é o que você chama de 'dona de casa', é o que você chama de 'esposa rica'. As donas de casa não têm que cuidar da família? Seu filho frequenta o jardim de infância bem na entrada, mas nunca a vi mandar a criança para lá nem uma vez. Não há um único dia em que ela se levante antes do meio-dia. Eles recebem entrega de comida para suas refeições e contratam uma trabalhadora horária uma vez por semana... E agora ela vai à lavanderia na entrada para pegar suas roupas. Aiyo, gastando dinheiro para lavar roupas, tsk!"
"Outras pessoas têm bons maridos. Se você for capaz disso, também pode se casar com um."
"Vou casar com seu pai e me tornar sua mãe, que tal..."
As piadas passaram pelo rosto de Xiang Xiaoman como um tapa. No entanto, como se já estivesse acostumada a esse tratamento, ela não se importou e seu rosto estava inexpressivo quando chegou à lavanderia na esquina.
A lavanderia foi aberta por um velho. Ele contratou um jovem de vinte e poucos anos para fazer as tarefas diversas. A essa hora, o velho teria saído para almoçar e era geralmente o funcionário da loja quem a recebia.
Falando nesse funcionário, todos suspeitavam que ele fosse mudo ou gago. Se alguém lhe fizesse uma pergunta, ele balançava a cabeça ou acenava. Se estivesse nervoso, soltava um mm. Ele usava uma máscara facial durante todas as quatro estações do ano e usava fones de ouvido nas orelhas, como se se sentisse inseguro se seu rosto não estivesse coberto. Ele usava uma camiseta velha com uma estampa de personagem de desenho animado e nunca olhava diretamente para os olhos de ninguém.
Xiang Xiaoman pegou o recibo e o colocou no balcão. O funcionário da lavanderia pegou-o e procurou as roupas que ela havia mandado para limpar. Nenhum deles disse uma palavra, nenhum olhou para o outro. Era como se estivessem em um filme mudo. O único som que podia ser ouvido na loja era o som das secadoras caindo.
Xiang Xiaoman checou as roupas. Sem sequer levantar a cabeça, ela fez uma leve reverência, então se virou para ir.
Naquele momento, o funcionário da loja de repente chamou-a.
"Espere." Ele tinha 1,8 metros de altura, um homem jovem alto e largo, mas sua voz quando ele falava era fraca e fraca como o choro de um gato. "Você... Por favor, espere um minuto."
Xiang Xiaoman virou a cabeça e viu o funcionário da loja pegar um pequeno saco de papel de baixo do balcão. No saco de papel havia uma pequena lâmina.
Sua mão tremia, sua voz também tremia. "Isto... foi tirado do seu bolso. É seu?"
T/N:
[1] Há algumas referências no parágrafo sobre Wan Mu Chun.
i. O próprio nome Wan Mu Chun (万木春) é provavelmente uma referência a um poema da dinastia Tang. A linha onde a frase aparece geralmente significa "o surgimento de forças novas e frescas, enquanto as antigas estão morrendo". Mais informações no Glossário.
ii. O Velho Mestre Yang diz que a "primavera" nos nomes carrega o significado de "espalhar-se para os quatro ventos" e "a chuva silenciosa".
"Espalhar-se para os quatro ventos" vem do poema da dinastia Tang Um poema para as andorinhas (燕诗示刘叟) de Bai Juyi. O poema fala sobre a piedade filial e compara os filhotes de andorinhas crescendo e voando para os quatro ventos com as crianças crescendo e deixando seus pais.
"A chuva silenciosa" vem do poema da dinastia Tang Chuva de primavera (春夜喜雨) de Du Fu. É um poema simples e elegante que descreve vividamente a chuva de primavera suave e silenciosa e alude a pessoas que silenciosamente fazem grandes contribuições.
iii. "Paoding Jieniu" significa literalmente "o cozinheiro/açougueiro desmembra um boi". Refere-se à história sobre um açougueiro que desmembrava tão habilmente um boi que impressionou um senhor que lhe pergunta como ele conseguiu fazer isso. A resposta do açougueiro foi basicamente algo como 'minha lâmina sou eu, eu sou a lâmina, tudo o que vejo é o boi e o Caminho' (por favor, vá para o link acima para ler a tradução correta). Se você está familiarizado com Kurapika de HXH, sim, essa história me lembra Kurapika aprendendo a usar sua corrente.
[2] An Jiahe 安嘉和 é o antagonista da série de TV de 2001 Don't Respond to Strangers e é um cirurgião que bate em sua esposa. O nome do personagem tornou-se sinônimo de violência doméstica.
[3] Manual Girassol 葵花宝典 - como mencionado em um capítulo anterior, esta é uma referência a Dongfang Bubai, um personagem fictício do romance wuxia O Espadachim Sorridente de Jin Yong, que se castrou para obter as habilidades no Manual Girassol.
0 Comentários